I grew up in rural north Cornwall, on the outskirts of a tiny village, with no pub, shop or post office, but a medieval church, a village green, and an abundance of cows, foxes and old people. From time to time, we would make an expedition to what passed for civilisation, so as to purchase shoes, duck food and other necessities. Our destination of choice was, occasionally, Launceston (pronounced ‘Laaaaance-un’), where I could get my hair cut in a place called Tangles for £4.50, my mother could buy some curtain fabric she didn’t need, and my father could take us all to the Mad Hatter’s café on Church Street for coffee when being in a conurbation of more than twenty houses got too overwhelming.
I mention this because the Mad Hatter’s café (and the cake menu in particular) has passed into family folklore. The café itself is still there, complete with a hundred-strong teapot collection and Alice in Wonderland décor, but it has changed hands and sadly no longer retains its original menu. In the early ’nineties, this included a bewildering list of homemade cakes, all displayed temptingly under glass. If a customer found himself unable (me) or unwilling (Father) to choose just one kind of cake, he could order Indecisive Cake, which consisted of a trinity of slightly smaller pieces of cake (unless they were ‘getting towards the end’ of a cake, in which you got extra), chosen at random by the proprietor. I don’t think we ever ordered anything else.
On the subject of indecision, I read The Mandelbaum Gate recently, which quotes the Book of Revelation in a way that seems relevant. The same passage featured in a service my beloved choir sang in over the summer, at Lincoln Cathedral. In The Mandelbaum Gate, Revelation is quoted as follows:
‘Do you know,’ said this passionate spinster in a cold and terrifying voice, ‘a passage in the Book of the Apocalypse that applies to your point of view?’
‘I’m afraid the Apocalypse is beyond me,’ Freddy said. ‘I’ve never had the faintest clue what it is all about. I can cope with the Gospels, at least some parts, but –’
‘It goes like this,’ she said, enunciating her words slowly, almost like a chant: ‘I know of thy doings and find thee neither cold nor hot; cold or hot, I would thou wert one or the other. Being what thou art, lukewarm, neither cold nor hot, thou wilt make me vomit thee out of my mouth.’
Freddy did not reply. People should definitely not quote the Scriptures at one. It was quite absurd.
It seems to me that religion, religious ceremonies and religious texts, while obviously holding value in and of themselves in terms of structured, collective connection with the Almighty, the consolations and comforts of routine, beautiful words, expressive music and the company of friends, also have a practical purpose that is often overlooked: that of providing direction and assistance with the problems of one’s daily life. Freddy’s assertion that ‘people should definitely not quote the Scriptures at one’ is, to me, absurd. What is scripture for, other than to be spoken to other people? This passage from Revelation, for example, has wide application. For one thing, it describes beautifully (and succinctly) the problem of indecision, writ both large and small, and the impatience experienced by the more decisive observer. Had we been able to call it to mind, it would have been a wonderful thing to quote to each other in the Mad Hatter’s café. ‘Father!’ I might have said, ‘I know of my doings and find myself neither lemon drizzle nor coffee-and-walnut; I would I wert one or the other.’ ‘Fear not, my child,’ he might have replied, flourishing the menu. ‘For lo! Behold the wonder that is Indecisive Cake!’
We moved to Cornwall just as the village church was entering what Anglicans charmingly refers to as an interregnum i.e. a compulsory pause between vicars. This meant that the parish passed into a sort of Indecisive Cake period of its own: instead of one vicar conducting all the services, we had several celebrants of various flavours, chosen at random by a higher power. They were mostly aged, well-meaning retired vicars who could be relied upon to read the notices clearly and stay calm in the face of the organist (Father again) playing the tune for ‘Onward Christian Soldiers’ as we all opened our books to sing ‘Love Divine’ or similar. Two stand out in my memory at either end of the quality spectrum, rather like the angel/devil figures so often used in cartoons to illustrate moral conflict. On the angel shoulder was the late lamented Peter Coster; on the other, a man who we always referred to as the Hobgoblin. Peter Coster was a lay reader of great gentleness and charm. He gave thoughtful, well-constructed sermons about whatever topic had taken his attention that week, and kept to a length and subject appropriate to a tiny congregation of elderly villagers. On the devil shoulder, the Hobgoblin was somewhat stronger meat. I think the period I’m talking about here pre-dated Eddie Izzard’s ‘cake or death’ routine, but either way the Hobgoblin did not conform to the notion that you can’t have strong points of view in the Church of England.
I don’t think I ever knew his real name, and in any case the Hobgoblin suited him much better. Top hat notwithstanding, he looked remarkably like the Hobgoblin from Finn Family Moomintroll, with a vigorous beard and dark, menacing eyebrows. The original Swedish title of Finn Family Moomintroll is Trollkarlens Hatt. Trollkarlen (even less recognisable in the Finnish, Taikuri) means ‘Magician’ and the Swedish title (literally ‘The Magician’s Hat’) refers to the Hobgoblin’s search for his magical, transformative top hat. Our Hobgoblin (who may or may not have flown through the air on a panther and may or may not have mislaid the King’s Ruby) had spent some considerable time in the Holy Land, and treated us to wild, distinctly-made-up-sounding declarations, declaimed in Foreign with outstretched arms and blazing eyes. Presumably some of these were blessings and Biblical quotations, but how were we to know? He could just as easily have been translating the parish magazine on the spot. One might modify Freddy’s sentiment accordingly: ‘people should definitely not quote the Scriptures at one in a language one does not understand’.
It is reasonable to expect a congregation of Cornish pensioners to find the Hobgoblin somewhat off-putting, with his outbursts of Hebrew/Aramaic/Yiddish/whatever and mad sermons (some violently anti-Semitic, some only mildly so). I remember one in particular based around the Book of Revelation (possibly even chapter 3, as quoted above), which was almost entirely unintelligible as, channelling Amos Starkadder, he bellowed at us that we (fourteen-year-old me, my parents, and a handful of septuagenarians) were sinners of the first order and should turn aside from the path of fornication before we were gobbled up by the Beast. We took our tongue-lashing in what I assumed was a bewildered silence, but as Father quietly fed a voluntary through the mangle of the tiny, ancient organ to indicate that the Hobgoblin could, if he so wished, sweep magnificently down the aisle and into the vestry, trailing his spotless vestments in a white, cleansing wave behind him, it became apparent that perhaps he knew his flock rather better than I did. He emerged from the vestry, divested (de-vested?) of his vestments, to shake hands with us as we obediently returned our minute hymn-books to the bookcase, and was greeted by Rex, one of the oldest and most Cornish people I have ever known, with a deep bass voice and a handshake of such age-defying vigour that exchanging the peace with him was fraught with danger (‘Peace be with WHAT THE HELL?’). Grasping his hand (the Hobgoblin didn’t flinch as his knuckles were ground into finger paté) and looking him straight in the eye, Rex rumbled, ‘Nice sermon, vicar.’
I don’t know how to apply the Indecisive Cake metaphor to this situation. Should one assume that, were Rex ordering vicar-cake, he would be content to dine on Mad Ranty Sponge every Sunday? Or is it more likely that, just as a broken clock is right twice a day, the random vicar-selector was bound to match up with the theological preferences of one of the shuffled inhabitants of the village sooner or later? I’m talking here about style rather than content – I don’t think for a moment that our tiny hamlet was a hotbed of Jew-hating fornicators (although there may have been one or two), but rather that perhaps the Hobgoblin’s fire-and-brimstone style is an example of what the passage from Revelation is driving at: being cold or hot, rather than lukewarm. I take this to mean, in some sense, having the courage of one’s convictions to either be what one is, or to choose what one will be, however distasteful this might appear to others. The Hobgoblin, regardless of what he actually said, did at least fit one set of ideas about what religion ought to be: passionate, taken seriously, and declaimed without shame or self-consciousness. I said earlier that I didn’t feel his Sodom and Gomorrah sermons had much overlap with the needs of his parishioners, but perhaps that isn’t right. Perhaps from time to time, one feels the need for someone who knows whether they are cold or hot. I would thou wert one or the other.
 Muriel Spark, The Mandelbaum Gate (London: The Reprint Society, 1965), page 16. Biblical Quotation from the King James translation, Book of Revelation, chapter 3. As I noted in a previous post (see Why Don’t You Do Right?), one should always give one’s sources.
 When I say we moved to Cornwall, we actually did. We sold our house in Henley-on-Thames and moved to Cornwall. I mention this because people sometimes assume that the house in Cornwall was a second home, and that therefore we were contributing in some way to the gradual evisceration of the countryside and the communities that live therein. We weren’t: we actually lived there, all the year round. This assumption used to annoy my father so much that sometimes he would bellow at tourists, ‘get out of the way! I’m a LOCAL!’
 I don’t know why the church uses this word. Since it refers to a sort of lull, between the acts rather than between kings (and one rarely meets a kingly vicar), ‘intermission’ might be a better term.
 The Rural Dean, according to Father, although I think it’s clear he was merely the Lord’s instrument (as are we all).
 Discussion with Father revealed that he always assumed Peter spelled his surname ‘Coster’ as in costermonger, and I always assumed ‘Costa’. I have used ‘Coster’ here as a. Father is more likely to have seen it written down and b. this makes the whole name closer to Paternoster, which pleases me greatly.
 Father comments as follows: ‘None of us knew the Hobgoblin’s name except the senior churchwarden, who didn’t share as if we might be contaminated.’ Father does not indicate whether we would contaminate the Hobgoblin or he would contaminate us.
 Tove Jansson, while Finnish, wrote her books in Swedish.
 The first time he did this, I whispered to my mother (both of us cowering in the pews, unable to look away), ‘is he speaking in tongues?’
 From my maternal grandmother’s diary, Sunday, Jan 24th 1929: ‘Screaming minister at church’. Nothing new under the sun.